Content creation; content presentation (user experience design)
In the content creation process phase, the content is created first, the information product itself not yet. The results of the preceding planning process phase are an essential prerequisite for content creation. The results of the concept development process phase must be taken into account when creating content.
The content creation process phase includes all tasks that are necessary to determine, create and store the information. This includes content such as texts, graphics, tables, safety instructions, animations, films, audio or sensor technology.
The content creation process phase also includes the integration of existing or supplied content, quality assurance and localization or translation.
Thanks to the possibilities offered by new technologies, separation of content and output media has become the rule. Content created in a media-neutral way can be used for different output media. The result of content creation is converted into an information product in the subsequent process phases of media production and publication and distribution, which is made available to the user.
Initiating localization/translation
If the content is intended for different target markets, the localization or translation process is initiated after the content has been developed. The main task is to manage this in such a way that the information product is available in all necessary languages and country-specific variants at the same time as the product is delivered.
Special software tools support the effectiveness and efficiency of the translation process by, for example, only sending individual content modules for translation, reusing previously translated content or carrying out pre-translations automatically.
As a result of this process step, the content is available in the required languages and country variants.
- Localization (e.g. cultural characteristics, local standards and norms)
- Phases and sequence of the localization process
- Organization of the localization process (e.g. as a parallel process)
- Initiating the localization process
- Software localization
- Special features of software localization
- Translation processes (functional translation, human translation, machine translation, review process)
- Phases and sequence of the translation process
- Commissioning, checking and approval of the translation
- Terminology management and translation management (e.g. maintenance of terminology databases and translation memories)
- International standards for the translation process (e.g. ISO 17100 and ISO 18587)
- Software used for localization and translation (e.g. translation memory, translation management systems (TMS), machine translation, software localization tools)