tekom - Europe

Better than the yellow pages

Are you looking for a company in your region that can support you in the field of technical communication? Here you will find the specialists for your business.

Enssner Zeitgeist Translations GmbH

Wilhelmstr. 9
97421 Schweinfurt
Germany

Company details

Contact person

Christian Enssner

E-Mail-Address

info@enssner.de

Telephone

09721-7035-0

Fax

09721-703525

Website

https://enssner.de

Number of employees

13

Services/Portfolio

Branch

Foreign language translation

Certificate(s)

ISO 91001 und ISO 17100

Descriptions/Features

Wir sind ein moderner Sprachdienstleister mit Sitz in Schweinfurt. Seit über 70 Jahren übersetzen wir nicht nur in 50 Sprachen, sondern übernehmen das komplette Übersetzungsmanagement: Fachübersetzung, Lokalisierung, Transcreation, Machine Translation, Fremdsprachenlayout/DTP, Glossar-/Terminologie-Management und Abstimmungsprozesse mit Proofreadern und Landesgesellschaften.

Wir werden mittelständisch geführt und sind Schwestergesellschaft der t’works-Gruppe ‒ ein großer, international aufgestellter Sprachdienstleister mit rund 150 Inhouse-Übersetzern an 10 eigenen Language Hubs in Berlin, Leipzig, Landshut/Geisenhausen, Sheffield, Edinburgh, Mulhouse, Lyon, Utrecht, Verona und Toronto sowie 16 strategischen Übersetzungspartnern an weiteren 20 Standorten weltweit.

Unsere Übersetzungsleistung umfasst technische Dokumentationen, Fachtexte, multilinguale Webseiten, Verträge, Patente sowie Marketingunterlagen. Wir sind nach ISO 9001 und ISO 17100 zertifiziert. Face-to-Team Projektmanagement mit einem festen Ansprechpartner, Kunden-Stammübersetzer und skalierbare Teams sind Teil unserer DNA. Das Übersetzungsmanagement erfolgt CAT-gestützt (memoQ, SDL Studio, …) über unser browserbasiertes Kundenportal – Schnittstelle zum Kunden für Anfrage, Angebot und Projektverfolgung. Mehr Infos finden Sie unter www.enssner.de.

Services and support

  • Übersetzung
    Rund 500 Inhouse-Spezialisten übersetzen in ihre Muttersprache in über 50 Sprachen und sichern die Nähe zu den Zielmärkten unserer Kunden. Die Auswahl der Übersetzer, Revisoren und Senior-Editoren erfolgt nach Fachgebiet, Kenntnis und Erfahrung.
  • Adaption/Lokalisierung
    Sprach- und landesspezifische Anpassung von Texten sowie Lokalisierung von Software, UI/HMI, Webseiten, APPs und Media (Voice-over und On-screen-Text).
  • Machine Translation
    Das Zusammenspiel zwischen NMT, Translation Memorys und Termdatenbanken ermöglicht ein optimales Übersetzungsergebnis. Somit werden Kosten und Arbeitsaufwand reduziert.
  • Fremdsprachenlayout/DTP
    Fremdsprachenlayout in eigener Inhouse-Grafikabteilung. Corporate-Design-Richtlinien, Umbruch, Schriftzeichen, Formate und Textlänge werden berücksichtigt.
  • Glossar-/Terminologie-Management
    Extrahieren, Verwalten und Pflegen mehrsprachiger Terminologie und Glossare ermöglicht konsistentere, schnellere und letztendlich auch günstigere Übersetzungen.
  • Dolmetschen
    Egal ob simultan oder konsekutiv: der passende Dolmetscher überwindet Sprachbarrieren. Nach Bedarf auch öffentlich bestellt/beeidigt und mit entsprechendem Equipment.
  • Consulting/Schulungen
    Langjährige Erfahrung ermöglicht zielgerichtete Beratungen und Schulungen in Sachen Übersetzungsmanagement, interkultureller Ansprache und bei Marktpositionierung.