We hereby notify you that our website collects personal data from you using cookies. more information Agree and continue

Technical Articles

Here you will find professional articles that have been published in the magazine Opens internal link in current window'technische kommunikation', in the Opens external link in new windowtcworld magazine or in other tekom publications since 1999. Anyone can search the article archive. But only tekom members can read entire articles. You will need your tekom membership number to register.


  • 2005

    Rob Houser: How To Develop Help That Builds Expertise

    In Standards for Online Communication, JoAnn Hackos and Dawn Stevens identified five stages of use for help users: (1) Novice, (2) Advanced Beginner,  [...]

  • 2005

    Yves Rombauts: Enabling Mass Customization for your Technical Communication: a Paradigm Shift

    Today technical communication departments are facing the challenge of producing a continuously increasing volume of technical documentation. Indeed,  [...]

  • 2005

    Char James-Tanny: Introducing Windows Vista Help

    Disclaimer: Because Vista is currently in beta and Vista Help is still in development, all information in this session is subject to change. The  [...]

  • 2005

    Scott DeLoach: Best Practices for Web-based User Assistance

    Web-based applications provide numerous display options for embedded user assistance (UA). Unfortunately, most applications continue to provide a  [...]

  • 2005

    Leah Guren: Understanding Usability Issues of Bidirectional Multilingual Websites

    Many Israeli companies maintain websites that support both Hebrew and English; some also support Russian, Arabic, and several European languages. As  [...]

  • 2005

    László Kóvács and Tanja Sieber: Accessing Information through Natural Language Interface


  • 2005

    Angelika Zerfaß: LocKit – The Localization Kit

    What is a LocKit? <br />A localization project consists of many different project details. Who will be translating, proof-reading, testing how many  [...]

  • 2005

    Eric L. Reiss: Creating Business Value by Creating Valuable Experiences

    Every organization has business goals – from the local computer club to Microsoft. And they all have a story to tell – which they do via websites and  [...]

  • 2005

    Autumn Arbury: Standards-based publishing with XML, XSLT, XHTML and XSL-FO

    XML, the Extensible Markup Language recommendation by the W3C, separates content from processing. When you author XML, you describe your information  [...]

  • MulitiLingual Computing &amp; Technology 7/2005

    Eva Müller: Step-by-step Localization

    Steps in localization projects range from “what is to be localized,” “who performs the localization” and “monitoring the localization progress” to  [...]

  • MultiLingual Computing &amp; Technology 7/2005

    Monika Höge and Karina Martínez Ferber: Global Terminology Management as Today’s Challenge

    The business potential of shaping up the document life cycle has not been properly recognized by the management board for decades. Business  [...]

  • 2005

    Sophie Hurst: Turn Off The Tap: Limiting Word Wastage

    Sophie Hurst explains how, rather than leaving it all to the translators, authors can influence how their texts appear in other languages. [...]

  • 2005

    Kieran McBrien: Building a Case for Global E-learning

    As globalization of business continues at a rapid pace, employees are increasingly being asked to absorb and learn from materials that are not written  [...]

  • technische kommunikation 6/2005

    Daniela Straub and Michael Fritz: A New Study Defines the CMS Environment

    What are the requirements of companies, and what can content management systems do – this was the question that the new tekom-study tried to explore.  [...]

  • technische kommunikation 6/2005

    Andreas Bendig: The Customer as a Contributing Factor to Success

    In many industrial businesses, external translators take care of the translation and localisation of technical documentation. Careful preparation on  [...]

  • technische kommunikation 6/2005

    Birgit Wöllbrink: What Does Version 7 Stand For?

    Trados Version 7 is available in the market since July 2005. This application is often used in the translation of user manuals. This is confirmed by  [...]

  • technische kommunikation 6/2005

    Ulrich Wachowius: Translation Management with System Support

    The time consuming and effort intensive execution of translation projects within companies has goaded some heads of establishments to think  [...]

  • technische kommunikation 6/2005

    Tilo Ried: Standard Structure for Documentation of Machines and Plants

    With the aim of establishing a industry-wide "Reference Structure for Product Documentation and Information Exchange in Machines and Plants  [...]

  • technische kommunikation 6/2005

    Irene Ueberwolf: Ukrainian

    <strong>Language:</strong> Ukrainian (?????????? ????)<br /><strong>Speakers:</strong>Native tongue for nearly 31 million people, besides 16 million  [...]

  • technische kommunikation 6/2005

    Marc Achtelig: Change of Perspective Needed

    Most people who are in charge of TD have a technical background. No wonder that they look to technology for solving their cost problems: databases,  [...]